Kambodžané a mobilní telefony

06.04.2018

Dnes ráno mi přišla zajímavá SMS zpráva. Stálo v ní: "Don't use the phone while driving. You can cause an accident." V překladu to znamená: "Nepoužívejte telefon během řízení. Můžete způsobit dopravní nehodu." Jméno odesílatele bylo "AIPF". Strýček Google mi poradil, že to je Asijská nadace pro prevenci zranění (Asian Injury Prevention Foundation).

Chtěla jsem nad tím mávnout rukou a zprávu vymazat. Ale pak jsem si uvědomila, kolik zajímavých věcí to ukazuje o Kambodži a rozhodla se, že to je skvělý námět na článek. Tato drobnost totiž ukazuje pár zajímavých trendů a jevů, se kterými jsem se v Kambodži setkala.

Tím prvním je rozšířenost mobilních telefonů v Kambodži. Minimálně zde, v Phnom Penhu, má mobilní telefon snad úplně každý. Malé děti si je půjčují od rodičů a hrají na nich hry nebo se dívají na videa. Starší děti a puberťáci jsou celý den na Facebooku a neustále něco fotí nebo natáčí. Dospělí zase pořád někam volají. Telefonem tady můžete i platit nebo si navzájem posílat peníze. Velkou rozšířenost mobilních telefonů umožňuje pár věcí - všeobecná touha po nových technologiích, levné telefony a ještě levnější volání a rychlé připojení na internet. Přinejmenším v porovnání se situací v České republice.

Na volání mají Kambodžané předem daný postup. Telefon si ve většině případů dají na hlasitý odposlech. Pak minimálně třikrát řeknou: "Hello, bong"[1]. Pak se teprve začnou řešit podstatné věci. Telefon většinou nedrží u ucha (moje teorie je, že se moc potí kvůli horku a mají pak upatlaný displej). Jedinou výjimkou je, když řídí motorku a pokud mají na hlavě helmu. To si pak strčí telefon k uchu pod okraj helmy, helma pak slouží jako taková multifunkční handsfree sada.

Další věcí, která mě nepřestává fascinovat, je kambodžská doprava. Už takhle je dost nebezpečná a chaotická. Ale když vidím, kolik lidí je schopných jednou rukou řídit motorku a druhou rukou ťukat něco do telefonu, jsem z toho dost nesvá.

Teď přemýšlím, kolik lidí si tu SMS zprávu přečetlo během řízení motorky? Raději nechci ani vědět.


[1] Překlad tohoto výrazu je dost komplikovaný. Může to znamenat "starší sestra" nebo "starší bratr", a oslovujete tak kohokoliv, a je jedno, jestli je druhá osoba opravdu starší, nebo jestli je to opravdu vaše sestra nebo ne. V překladu do angličtiny to zní dost zvláštně, všichni mi tady říkají "sister", v překladu "sestra". (Chvíli jsem si tu připadala jako v křesťanském kostele, moji bratři a sestry z různých křesťanských sborů pochopí).